Condiciones de uso

Dyno Nobel的标准销售条款和条件(“条款”)专门适用于本发票所涵盖的产品和服务供应的所有交易. A copy of the applicable terms and conditions is found at www.dynonobel.参考条款和条件,并作为本发票的一部分. 任何和所有其他条款和条件,旨在管理此交易, 无论是书面的还是口头的, including those contained on any purchase order, 但不包括双方签署的任何相反的书面协议, 特此明确拒绝. 买方同意,通过接受Dyno Nobel的产品或服务,这些条款适用于排除所有其他条款.

Terms & 美国,不包括加拿大

Terms & Conditions Canada

Terms & 美国,不包括加拿大

  1. 买方对每次交货的接受就其金额而言构成一份单独的合同. All amounts payable hereunder shall be paid in cash, 或在卖方发票上注明的地点,按票面价值以美元计价的可转让票据, 不扣除汇率波动, 由买方政府或其机构或代表买方政府或其机构或在买方政府或其机构的怂恿下对交易征收的关税或其他费用. 如果卖方被迫采取法律行动以收回本合同项下的任何款项, 买方应负责卖方的合理律师费. 
  2. 除非另有规定, 买方应支付现在或今后法律规定的任何税款或其他费用, upon, 与销售有关的或以销售来衡量的, shipment, 本协议项下出售的任何材料的用途或价格. 
  3. 因此,如果买方要求卖方接受退货以代替付款, Buyer shall, 经卖方同意, return merchandise to such location as Seller designates, freight prepaid, and agrees to pay current restocking charges. 
  4. 如果买方未能履行付款条款,或卖方在任何时候对买方的财务责任有任何疑问, 除非收到现金或令人满意的担保,卖方可拒绝进一步交货. 
  5. 卖方保证本合同项下销售的材料符合卖方的标准质量, 但买方承担因占有而产生的一切风险和责任, 这种材料的使用或处置, whether used singly or in combination with other substances. 卖方对买方的责任, if any hereunder, 违反合同, 疏忽或其他, 在任何情况下,不应超过所售材料的购买价,并就其提出任何损害索赔. 在任何货物到达目的地后三十(30)天内(但在任何情况下都不迟于货物离开卖方工厂后九十(90)天),应在材料使用后和使用前及时对材料进行检查和测试, 如发现材料有任何缺陷或不足,应以书面或电报通知卖方. 未通知卖方即表示卖方放弃对材料的所有索赔, 在任何情况下,材料的使用应被视为卖方已令人满意地履行了合同. Seller’s specifications are subject to change without notice. 卖方的标准质量保证明确代替任何其他保证, EXPRESS OR IMPLIED, 包括对适销性或适合某一特定目的的任何默示保证. 卖方既不承担也不授权任何人为其承担与本协议项下所售材料的销售或使用有关的任何其他责任, 而且没有任何协议或保证, 口头或书面, 附属于或影响本协议的. 在任何情况下,卖方均不对相应的损害或利润损失负责. 
  6. 卖方对任何未能交付或延迟交付概不负责, 买方不承担任何未能要求交货或延迟要求交货的责任, 当任何此类故障或延误是由火灾(直接或间接)引起的, floods, accidents, explosions, 设备或机器故障, sabotage, 罢工或其他劳资纠纷, civil commotions, riots, invasions, wars, acts, restraints, requisitions, 政府的规章或指示, 买方或卖方自愿或强制遵守美国政府为国防目的提出的任何要求, inability to obtain or delays of transportation facilities, any act of God, 或任何超出买方或卖方合理控制范围的原因(无论与上述原因相似或不同). 如果由于任何上述原因,卖方对任何此类材料的供应应受到限制, 卖方应有专有权(无责任)满足其自身的需求,然后按照卖方确定的方式在其所有客户之间分配剩余的可用供应. 如果任何此类残疾持续超过三十(30)天, 任何一方均可在本协议有效期内的任何时间以书面形式通知另一方,取消(不承担责任)在该等失效期间未交付的数量. 
  7. Each domestic rail shipment shall be inspected at the time of delivery by the carrier; in the event of loss or damage, 应当向承运人的代理人索取灭失或损坏的说明. 无论卖方是否支付全部或任何部分运费,本合同项下出售的所有材料的所有权和损失风险在卖方在装运地点交付给普通承运人时转移给买方. 如果卖方通过自己的运输提供交货,则所有权和损失风险将转移 
  8. 在目的地卸货时. 
  9. 如果任何法律规定本协议所涵盖的任何材料的最高价格低于本协议的现行价格, Seller, without liability, may, upon written notice, 就受影响材料的进一步运输终止本协议. 
  10. 买方应在装运之日起3个月内退回可退回的集装箱. 如果材料不是由卖方制造的,则所有此类容器的所有权仍归卖方或卖方的供应商所有. Buyer, in accordance with Seller’s container schedule, shall make a deposit for each returnable container, 该保证金应由买方在支付集装箱装运材料的发票时支付. 每笔保证金应在集装箱返回后由卖方及时退还给买方, 前提是集装箱状况良好,且仅用于储存和交付本合同项下销售的材料. 
  11. With respect to U.S. sales, 卖方证明所售材料的生产符合1938年《ag亚游app网站》, as amended, 所收取的价格不得超过法律所允许的最高价格. 
  12. Upon request, the Seller will furnish such technical advice or assistance as it deems appropriate in reference to the use of its products by Buyer; it is expressly understood, however, 所有这些技术建议或帮助都是无偿提供的,卖方对所提供的建议或帮助或获得的结果不承担任何义务或责任. Dyno Nobel Inc. TERMS AND CONDITIONSRevised: February 2006 Page 2 of 2 
  13. 对于出口订单,卖方保留要求可能适用于该订单的任何退税的权利, 买方应向卖方提供一份经认证的装船提单副本,作为从美国出口的证据. Unless otherwise expressly provided on the reverse side, 如果材料以到岸价出售, 如果可以获得美国海上保险协会和/或美国货物战争险再保险交易所规定的战争险保险,卖方应投保, 全部保险费应包含在背面的CIP价格中. 任何超过CIP价格的战争险保险费率的增加,应由卖方选择向买方收取. 此外,任何海洋运费的费用都包含在CIP或C中&F price shall be for Buyer’s account at Seller’s option. 
  14. 如果在任何时候出现阻碍或限制本订单所涵盖的国家和/或地区与美利坚合众国之间的货币或货物自由交换的任何情况, 在任何此类情况持续期间,本协议项下的交付可以暂停, or this order may be forthwith terminated by either party. 
  15. 如果本文档包含免费样品, 本条款适用于代替卖方的标准质量保证. 所有免费样品均“按原样”提供,接收方同意承担因处理或使用样品而造成的人身或财产伤害或损害的所有风险和责任. 通过接受样品, 接收方同意,在他首先确定该材料是可销售的,适合购买该材料的特定目的,并且拟议的用途符合所有适用法律的要求之前,他将不会购买该材料用于商业用途. 
  16. 卖方或买方放弃任何违反或未能执行本合同的任何条款或条件,不应以任何方式影响, 限制或放弃该方在未来任何时间强制严格遵守本协议各项条款和条件的权利. 
  17. If this order contains a notation that it is placed under a U.S. 政府合同或分包合同, 此外,由于法规和行政命令的原因,也纳入了现行政府合同条款. 
  18. Sale of goods made subject to the terms and conditions above. 逾期帐款应按每月1.5%的利率或允许的利率收取利息. 
  19. 如果成本大幅增加,卖方保留调整价格的权利, 例如,由于新的或经修订的法律或法规导致提供服务或产品的成本增加.

Back to Top

Terms & Conditions Canada

  1. 定义、建议和采购订单
    1. Definitions. “Dyno Nobel Group” means Dyno Nobel Canada Inc. (“Dyno Nobel”), Dyno诺贝尔分公司, 任何级别的分包商或供应商, and shareholders, officers, directors, employees, temporary workers (including agency personnel), agents, joint venturers, 上述顾问及保险公司. “Affiliate” means any legal entity which controls, is controlled by, 或在…的共同控制之下, 另一个法律实体. 如果一个实体直接或间接拥有50%或以上的表决权权益,并有能力选举多数董事或管理机构,或以其他方式指导其他实体的事务或管理,则该实体被视为“控制”另一个实体. “买方”系指Dyno Nobel的客户,无论是买方、收货人、承租人还是被许可人. “各方”指诺贝尔动力公司和买方. “Work” means Products, and Services supplied in the Order. 
    2. Proposal Validity. 除非另有说明, 所有Dyno Nobel的提案都是有效的,买方可以在Dyno Nobel发布提案之日起60天内接受该提案. 买方在此期间之后尝试接受该提议并不会对Dyno Nobel产生任何义务,除非随后被Dyno Nobel以书面形式接受. “订单”指经Dyno Nobel以书面形式接受的买方采购订单或其他合同形式(“采购订单”). 
    3. 条款与条件. 所有Dyno Nobel提案都以买方接受这些条款和条件(包括所有附件)为条件, this “Agreement”), 除非Dyno Nobel和买方另有书面明确同意. 采购订单上的任何买方条款和条件均被视为不包括在内. Dyno Nobel对收到采购订单的确认不构成Dyno Nobel的接受. Dyno Nobel对采购订单的接受完全取决于买方对本协议的接受. 
    4. 采购订单要求. Purchase Orders must be in writing and specify: (a) Purchase Order number; (b) Dyno Nobel proposal number; and (c) that the Purchase Order is governed exclusively by the terms and conditions of the Dyno Nobel proposal and this Agreement. 
  2. DELIVERY 有形物品的交付条件, 包括炸药, accessories, chemicals, hardware, 零部件, provided by Dyno Nobel in the Order (“Product”) are provided, unless otherwise agreed to in writing by the Parties, Free On Board (F.O.B.), 从Dyno Nobel确定的最近或最方便的Dyno Nobel工厂(“工厂”)到达约定的买方地点。. Dyno Nobel将按照其标准交货期安排交货,除非订单规定了更晚的交货日期. 产品的所有权将转移给买方,并在Dyno Nobel将产品交付给买方处置时交付. Dyno Nobel保留对任何特殊路由收取额外费用的权利, packing, labelling, storage, 买方要求的处理或保险. 
  3. PAYMENT Payment is due 30 calendar days from date of invoice. 除非另有书面约定,付款必须以加拿大货币支付. If Buyer is delinquent in payment to Dyno Nobel, Dyno Nobel可立即停止装运本订单项下的产品和提供服务(“服务”), 以及未来的运输和服务,直到所有拖欠金额和迟付利息被支付. Additionally, Dyno Nobel may at its option: (a) repossess Products for which payment has not been made; (b) charge interest on delinquent amounts at the lower of 1.每月5%或部分月(每年18%),其中金额到期, 或者是法律允许的最高利率, from due date to payment date; (c) recover all costs of collection, 包括但不限于 reasonable attorneys’ fees; or (d) combine any of the above rights and remedies under applicable law. 这些救济是对法律或衡平法规定的救济的补充. Dyno Nobel可随时重新评估买方的信用状况,修改或撤销信用. 买方不得从Dyno Nobel Group任何成员的到期或可能到期的款项中抵销或收回发票金额或其中的任何部分. 
  4. TAXES
    1. Exclusion. Dyno Nobel定价不包括所有税费, duties and charges, 无论何时强加, levied, collected, 扣留或评估. 如果诺贝尔必须强加, levy, collect, 预扣或评估任何税款, duties or charges on any transaction as to the Order, 然后再加上购买价格, Dyno Nobel will invoice Buyer for those taxes, duties, 除非在买方下采购订单时,买方向Dyno Nobel提供免税证明或其他足以证明免税的文件, duties or charges. 
    2. Withholding. 如果买方必须从支付或应付给Dyno Nobel的款项中扣除任何税款, (a)扣除预扣税后,Dyno Nobel有权获得的金额将等于如果没有预扣税,Dyno Nobel将获得的金额, (b)买方将根据适用法律代扣代缴所需税款,并代表Dyno Nobel向相关税务机关支付这些税款, (c)买方将在付款后60天内向Dyno Nobel提供足以确定预扣金额和收款人的预扣证明. 在任何情况下,Dyno Nobel均不承担买方已付或应付的税款. 
  5. 不可抗力和买方造成的延误
    1. Force Majeure. 付款义务除外, 任何一方均不对另一方因不可抗力事件而不能履行其义务承担责任. If the inability to perform continues for longer than 90 days, 任何一方均可通过向另一方发出书面通知的方式终止订单和本协议,买方将向Dyno Nobel支付终止前交付的产品和提供的服务的费用. 不可抗力是指超出不良方合理控制范围的事件,可能包括但不限于:(a)延迟或拒绝颁发出口许可证,或暂停或撤销出口许可证, (b)任何政府可能限制一方履行订单或本协议能力的任何其他行为, (c) fires, earthquakes, floods, tropical storms, hurricanes, tornadoes, 恶劣天气, 或者其他上帝的旨意, (d)检疫隔离或地区性医疗危机, (e)罢工或停工, (f) riots, strife, insurrection, civil disobedience, 地主干扰, armed conflict, terrorism or war, declared or not (or impending threat of any of the foregoing, 如果这种威胁可以合理地预期会对人员或财产造成伤害), and (g) shortages or inability to obtain materials or components. 如果不可抗力事件造成延误, 则履约日期将按不履约方实际延误的时间或双方书面同意的任何其他时间顺延. 
    2. Buyer Delays. Dyno Nobel不负责任何项目延迟或因延迟获得产品而增加的成本, 或买方指定的供应商提供的服务,或买方未能及时提供工作所需的信息. 如果买方造成的延误发生, 且延误与不可抗力无关, 然后,价格和其他受影响的条款将进行调整,以反映增加的成本, delay and other adverse impact suffered by Dyno Nobel. 如果产品交付, Services, manuals, 或因买方或其指定供应商的行为而延迟提供工作所需的其他信息, 然后Dyno Nobel可将产品储存在买方风险和费用下,并可向买方收取延迟费用. 
  6. ACCEPTANCE Unless other acceptance criteria have been agreed in the Order, Buyer must inspect Products within 30 days of delivery. 如果买方未在30天内向Dyno Nobel提供书面拒绝通知,说明拒绝的依据, 则视为接受产品. 买方将给予Dyno Nobel一个合理的机会来修理或更换适当拒绝的产品. Dyno Nobel承担的运费金额不超过Dyno Nobel指定设施的正常水运费用,用于退回适当拒绝的产品. 首次交货后, 运输方将承担货物在运输途中灭失或损坏的风险. If Dyno Nobel reasonably determines that rejection was improper, 买方必须偿还Dyno Nobel因此产生的所有费用. 
  7. 政府合同 如果提案或订单受有效的联邦或省政府合同或分包合同(“政府合同”)约束或置于有效的联邦或省政府合同或分包合同之下。, 则根据适用法律法规的要求,纳入本合同的现行有关政府合同条款. 
  8. WARRANTIES
    1. Product. Dyno Nobel warrants that at time of shipment to Buyer, 产品将在很大程度上符合适用的Dyno Nobel规格,并且在工艺和材料上没有材料缺陷. 本保证适用于买方、其继承人、获准受让人以及客户. 本保证自交货之日起三十(30)天内有效, 但在任何情况下,本保证的有效期均不得超过从Dyno诺贝尔工厂发货之日起的九十(90)天. 本保证以买方支付产品和服务的全部购买价格为条件. a. Buyer must notify Dyno Nobel in writing during the warranty period of: (1) any failure of a Product to materially comply with the applicable Dyno Nobel specifications; and (2) any material defects in workmanship or material of the Product (collectively “Nonconformance”). 正常磨损, 耗材和需要定期检修和定期维护不构成不合格. 买方必须在发现不符合项后30个日历日内将产品退回Dyno Nobel指定的工厂. b. Dyno Nobel的义务和买方在本保证项下对任何不符合项的唯一补救措施是维修或更换产品, 由Dyno Nobel选择. 所有维修或更换的产品仅在原保修期的剩余时间内保修. c. Dyno Nobel承担不合格产品的往返运输费用,直至到达Dyno Nobel最近的产品保修维修设施的正常水运费用. 运输方将承担货物在运输途中灭失或损坏的风险. 如果诺能在分析后合理地确定不符合项不存在, 那么买方必须支付Dyno Nobel因不当退货而产生的所有费用,包括, without limitation, 分析及运费. 
    2. Services. Dyno Nobel保证服务将遵守订单中规定的要求. 本保证自服务实施之日起30天内有效. Dyno Nobel的义务和买方在本保证项下的唯一补救措施是纠正或重新执行有缺陷的服务, Dyno Nobel的选举, 如果买方在保修期内通知Dyno Nobel有缺陷的服务. 所有修正或重新执行的服务仅在原保修期的剩余时间内得到保证. 
    3. 排除在保险范围之外. 如果产品或服务暴露于或受到以下任何影响,Dyno Nobel不承担这些保证的责任. maintenance, repair, installation, handling, packaging, transportation, storage, operation or use which is improper or otherwise not in compliance with Dyno Nobel’s instructions; b. alteration, modification or repair by a third party not specifically authorized by Dyno Nobel; c. accident, contamination, 异物损坏, abuse, or negligence after shipment or performance; d. damage caused by failure of any item or service not supplied by Dyno Nobel as part of the Order; or e. 在戴诺诺制造的产品中使用未经戴诺诺制造或批准的假冒或替换部件. 
    4. Records. 除非买方保留的记录准确地记录了产品或服务的保修范围要求,否则Dyno Nobel在这些保证下没有义务. 应诺贝尔动力公司的要求, 买方必须允许Dyno Nobel访问这些记录,以证实保修索赔. 
    5. Exclusivity. 这些保证是排他性的,代替所有其他保证, whether written, express, implied, 法定或其他, 包括但不限于, 质量的默示保证, merchantability and fitness for particular purpose. 除非由授权的Dyno Nobel代表签署,否则保修延期对Dyno Nobel没有约束力. 
  9. 责任限制 Dyno Nobel Group不承担因违反Dyno Nobel Group在本协议项下的任何义务或保证而产生的任何后续损失,买方在此免除并解除Dyno Nobel Group的责任. 就本第9条而言,后果性损失系指以任何方式造成或产生的任何及所有间接或后果性损失, 包括但不限于(i)因任何延误而造成的损失或损害, postponement, 生产中断或损失, 没有能力生产, 交付或处理任何产品或物质或任何损失或预期损失的使用, profit, or revenue; (ii) loss or damage incurred or liquidated or pre-estimated damages of any kind whatsoever borne or payable, 根据任何销售合同, exchange, transportation, processing, storage or other disposal of any product or substance; (iii) losses associated with business interruption including the cost of overheads incurred during business interruption; (iv) loss of bargain, contract, expectation or opportunity; (v) loss of goodwill or business reputation; and (vi) any other loss or anticipated loss or damage whatsoever in the nature of or consequential upon any of the foregoing. 即使第8条规定的明示保证未能达到其基本目的,也应适用本责任限制. Dyno Nobel Group对任何违反义务或保证的责任应限于补救此类违约的直接成本, 在任何情况下,Dyno Nobel Group对任何违反义务或保证的总责任不得超过初始价格的25%. 
  10. 发明和知识产权 Any inventions, discoveries, innovations, documents, materials, 由Dyno Nobel Group的任何成员构思或开发的与本作品相关的信息和可交付成果(无论是否具有版权或专利)是Dyno Nobel的唯一财产,不得复制, 由买方或其关联方复制或以其他方式使用,除非订单中允许或Dyno Nobel书面许可. 应戴诺·诺贝尔的要求和费用, 买方将签署这些文件,并采取Dyno Nobel认为必要或适当的任何其他步骤以获得这些文件, vest, 确认或记录所有权利的所有权, 以诺贝尔动力公司或其附属公司的名义,在上述事项中的所有权和权益, 包括但不限于专利, 商标及版权拥有权. 如果买方未能及时签署文件或采取Dyno Nobel认为必要的任何其他步骤, 则买方不可撤销地指定Dyno Nobel为其代理,并且Dyno Nobel有权以买方的名义签署并采取必要的文件和步骤,以使本第10条完全生效. Nothing in this Agreement will be construed to restrict, impair or deprive Dyno Nobel of any of its right, title or proprietary interest in Intellectual Property, technology, 在订单履行之前存在且独立于订单履行的专有技术或产品. 
  11. CONFIDENTIAL AND PROPRIETARY INFORMATION AND PUBLICITY
    1. Confidentiality. 接收方必须保密至工作完成或订单终止后5年, 所有技术资料, technical data or know-how in whatever form, 包括但不限于: (a) documented information, 机器可读或解释的信息, information contained in physical components, 面具作品及艺术品, clearly identified as “confidential” or “proprietary”; (b) business-related information including pricing, manufacturing or marketing information; (c) terms and conditions of any proposal or agreement between the Parties or their Affiliates; (d) either Party’s or its Affiliate’s business policies or practices; and (e) third-party information disclosed to receiving Party (collectively, “机密信息”). 接收方不得披露或使用保密信息, 除非本协议允许. 接收方必须像保护自己的机密信息一样,以同样的谨慎程度保护机密信息, but in no event less than a reasonable degree of care. Neither Party will be liable for inadvertent disclosure nor use, if on discovery of the inadvertent disclosure or use, receiving Party notifies disclosing Party immediately, and endeavors to prevent further disclosure or use. 
    2. Exclusions. Receiving Party has no duty to protect information that is: a. developed by receiving Party independently of and without reference to disclosing Party’s Confidential Information; b. 接收方不受限制地从无保密义务的第三方处合法获取的信息, either directly or indirectly with respect to the information; c. publicly available other than through negligence of receiving Party; d. released without restriction by disclosing Party; e. known to receiving Party at time of disclosure, without an existing duty to protect information; or f. 经披露方事先书面批准,由接收方披露. 接收方可以依法披露需要披露的机密信息, provided the Receiving Party notifies disclosing Party and, 应披露方的要求, 同意在所有合理的方面进行合作,以对披露提出异议或获得保护令或其他补救措施. 
    3. 向人事披露. 接收方仅可向其“有必要知道”的雇员和临时工(包括机构人员)披露机密信息。. 接收方必须确保每位员工或临时工都知悉本协议,并已签署合同,使员工或临时工承担不低于本协议规定的保密义务. If authorized in writing by disclosing Party, 在下列情况下,接收方可以向第三方披露机密信息. receiving Party requires third party to sign a confidentiality agreement with terms and conditions no less stringent than those imposed under this Agreement; and b. the signed agreement is delivered to disclosing Party prior to disclosure of any Confidential Information; and, c. 如果第三方违反本协议或第三方签署的保密协议进行任何披露,接收方仍对披露方负责. 
    4. 保密使用限制. Dyno Nobel仅可将买方的机密信息用于为买方执行工作. 买方不得出于购买或使用产品以外的任何目的使用或披露Dyno Nobel机密信息, or Services. 
    5. 信息返回. 应披露方的书面要求, 接收方必须返回, 从其系统中销毁或删除已披露的机密信息及其所有副本, as directed by disclosing Party; and provide a written certificate of disposition to disclosing Party. 
    6. Copies. Dyno Nobel可根据执行工作的需要制作有限数量的买方保密信息副本. 所有复制件必须复制原稿的限制性图例. 
    7. Public Announcement. 未经另一方事先书面批准,任何一方不得就订单标的发布任何公告, which approval may not be unreasonably withheld. 任何一方均可根据法律或对其或其关联公司的公开交易证券具有管辖权的监管机构的要求,善意地发布任何公开披露. 
    8. Ownership. 各方保留其机密信息及其所有版权的所有权, trademarks, trade secrets, patents, know-how, 面具作品和世界上任何司法管辖区认可的其他知识产权, 包括所有申请和注册(统称为“专有信息”). 除非另有说明, no right or license is granted to either Party or its customers, employees, 临时工或代理人, 明示或暗示, with respect to Proprietary Information or any patent, patent application or other proprietary right of other Party, 即使在本所有权条款中的保密和使用限制终止的情况下. 
  12. 出口和合规
    1. Responsibility. 买方有责任遵守所有进出口管制法律法规. 买方必须自行承担成本和费用,获得产品所需的所有进口和再出口批准和许可证, Services, 交付的转让和技术数据将保留证明符合这些法律法规的文件. 如果买方指定货运代理从加拿大出口货物, 则买方的货运代理将代表买方出口,买方将对其货运代理未能遵守所有适用的出口要求负责. Dyno Nobel将向买方指定的货运代理提供所需的商品信息. 
    2. Disclaimer. Dyno Nobel is not liable for any failure to provide Products, Services, 由于政府的行为而影响诺贝尔动力公司的执行能力的转让或技术数据, 包括:(a)未能提供或取消出口或再出口许可证, (b) any subsequent interpretation of applicable import, transfer, 出口或再出口的法律或法规在本命令生效日期之后, or (c) delays due to Buyer failure to follow applicable import, export, transfer, 或再出口法律法规. 
    3. Prohibited Uses. Buyer may not sell, transfer, 出口或再出口任何Dyno Nobel产品, Services, or technical data for use in activities that involve the design, development, production, 核武器的使用或储存, 化学或生物武器或导弹, 也不要使用Dyno Nobel产品, Services, 或任何从事与武器或导弹有关活动的设施的技术资料. In addition, Dyno诺贝尔产品, Services, 不得将技术资料用于涉及核裂变、核聚变的活动, or any use or handling of any nuclear material. 如果买方:Dyno Nobel可以批准本出口合规条款中限制的用途, at Buyer expense, 为Dyno Nobel提供保险, indemnities, 以及免责声明, recourse and subrogation acceptable to Dyno Nobel. 
    4. 遵守法例. 除上述内容外, 买方承认并承认产品中含有受加拿大和各省特定法律法规管辖的爆炸物和爆炸物附件,买方承诺并同意运输, use, 并仅在严格遵守这些法律法规的情况下存储产品. Buyer must defend, indemnify and hold Dyno Nobel Group harmless from any costs, 因买方未能遵守这些法律法规而产生的损害或责任(包括律师费和相关费用). 
  13. 更改订单和产品变更
    1. Change Order. 买方可发出书面变更订单,要求在订单范围内进行变更, 以诺贝尔动力公司接受为准. 如果变更将导致Dyno Nobel成本或执行所需时间的增加,Dyno Nobel将通知买方. The change will be effective and Dyno Nobel may begin Work, 经双方授权代表签署变更令. Dyno Nobel可以向买方收取任何变更工作的费用,即使是在变更订单签署之前进行的. The change order must include at minimum: (a) description of each change and cost; (b) related Order number; (c) effective date; (d) Dyno Nobel and Buyer entity name and address; (e) reference to Order section affected; (f) any revised project milestones; and (g) signature of Buyer, 或代理或代表. 
    2. Product Changes. Dyno Nobel可以在不改变产品形式的情况下对产品进行更改, fit, or function of the Products delivered to Buyer. 
  14. TERMINATION 任何一方均可在发生下列情况时书面通知另一方,终止本协议和未履行的订单. material breach of this Agreement or the Order and failure to remedy breach within 60 calendar days after receipt of written notice specifying the grounds of the breach; b. 另一方未能支付订单项下要求的任何到期款项, and failure to remedy the breach within 30 calendar days after receipt of written notice of non-payment; or, c. 另一方破产或暂停经营,或在任何省项下由或针对另一方提起的任何请愿或诉讼, state, federal or other applicable law relating to bankruptcy, arrangement, reorganization, 为债权人的利益而进行的接管或转让或其他类似程序. 
  15. 在买方现场进行的服务
    1. 开发实时系统. 如果订单的执行需要Dyno Nobel或分包商人员在买方设备上执行服务, products, or systems while on-line or operating in a live process, Buyer must defend, indemnify and hold Dyno Nobel Group harmless from any costs, 因所提供的服务而导致的人员伤亡或(买方或第三方)财产损坏或损失所引起的损害或责任(包括律师费及相关费用), 包括但不限于提案或订单中定义的热切工作. 
    2. Employee Access. 如果服务将在位于加拿大境外的买方现场进行, Buyer will assist Dyno Nobel in obtaining all applicable permits, Dyno Nobel提供服务所需的签证或其他政府批准. 
    3. 工厂和设施图纸. 启动服务之前, 买方必须向Dyno Nobel提供Dyno Nobel将在买方现场提供任何服务的设施或工厂的最新图纸. 买方保证所有图纸将准确反映当前的设计, layout and equipment in the facility or plant, 包括任何悬而未决的更改, 在执行服务时. 
    4. 无危险的环境. 买方将为履行服务提供无危险的环境. 如果Dyno Nobel自行决定服务的执行可能危及Dyno Nobel或分包商人员的安全,则Dyno Nobel不得在买方现场执行服务. 由危险环境条件造成的人员伤亡或财产损失由买方全权负责. Buyer must defend, 赔偿并使Dyno Nobel Group免受因危险环境条件而产生的任何责任(包括律师费和相关费用). 这些条件包括但不限于, 有害物质的存在, mold, asbestos, lead, mercury, 腐蚀性大气, electrical spikes, noise, 环境温度剧烈变化, 或者靠近暴露的设备, 买方现场或附近的结构或流动机器. If Dyno Nobel discovers any unsafe conditions at Buyer site, 在买方纠正之前,Dyno Nobel可自行决定暂停服务. 买方必须调查并纠正Dyno Nobel报告的任何不安全状况. Dyno Nobel因任何暂停而产生的所有费用必须由买方支付. 
  16. SEVERABILITY 如果本协议或订单的任何条款被认定为非法, invalid, or unenforceable, the validity of the remaining provisions will not be affected and, 代替非法的, invalid, 或者不可执行的条款, 被视为添加的条款在条款上与可能合法的条款相似, 根据适用法律有效并可强制执行. 
  17. WAIVER 任何一方在任何时候未能执行本协议或订单的任何条款,不得被解释为继续放弃本协议或订单的任何条款. 任何未能执行的情况也不影响该方在未来采取任何行动以执行本协议或命令的任何条款的权利.
  18. SUCCESSORS 本协议及所有权利, entitlements, 由此产生的责任和义务应有利于双方及其各自的继承人和获准受让人,并对其具有约束力 
  19. 争议解决和法律选择
    1. Executives. 在任何一方启动除禁令救济之外的任何争议解决程序之前, 双方必须在收到一方书面请求后30天内,在双方同意的中立地点安排一次强制性执行决议会议. 每一缔约方必须至少有一(1)名执行人员出席会议. At the conference, 每一方必须详细陈述其对争议的看法,执行人员必须进行真诚的谈判以试图解决争议. 如争议未在会议开始之日起30天内解决, 则任一方均可根据本争议解决和法律选择条款寻求争议的解决. 
    2. Governing Law. 本协议和订单受安大略省法律和加拿大联邦法律管辖, as applicable, without regard to conflicts of law principles. 《ag亚游app网站》, 1980, 任何后续法律都不适用. 安大略省的法院对本协议或订单项下的任何争议具有专属管辖权. 
    3. Jury Waiver. The Parties waive any right to a trial by jury for disputes. 
  20. ASSIGNMENT 未经另一方事先书面同意,任何一方不得将订单或本协议项下的任何权利或义务转让给联属公司以外的第三方, which consent may not be unreasonably withheld. 任一方都可以转让订单和本协议,以出售或转让与之相关的产品线或业务的全部或几乎全部资产. 任何违反本转让条款的转让或委托企图均属无效. 
  21. 完整、修正和生存 本协议和订单包含双方之间关于主题事项的完整协议,并取代任何先前的陈述或协议, oral or written, 以及双方之间与主题事项有关的所有其他通信. 除非双方授权代表签署一份文件,否则本协议和订单均不得变更. 如本协议与订单有不一致之处,以本协议为准. 本协议中按其性质应在本协议或订单期限之后继续有效的所有条款将在本协议或订单终止后继续有效. 
  22. 当事人关系 双方承认,他们是独立的承包商,没有其他关系, 包括伙伴关系, joint venture, employment, franchise, 主人/仆人或委托人/代理人是本协议或订单的意图. Neither Party has the right to bind the other. 
  23. SUBCONTRACTING Dyno Nobel may subcontract its obligations under the Order. 使用分包商并不免除Dyno Nobel履行分包义务的义务. 
  24. NOTICES 双方之间有关订单和本协议的每一通知都必须以书面形式向订单中所述地址的一方授权代表发出. Notices under this Agreement will be deemed received either: a. two calendar days after mailing by certified mail, return receipt requested and postage prepaid; or, b. 如果承运人获得接收方的书面收据证明,则在押金后一个工作日内通过商业隔夜承运人进行次日送达.

Back to Top